您现在正在浏览:首页 > 职教文章 > 教育教学 > 韩国童话故事中译实践之“虎”的形象对比

韩国童话故事中译实践之“虎”的形象对比

日期: 2023/12/31 浏览: 4 来源: 学海网收集整理 作者: 张航 丁盼盼

(通化师范学院外国语学院,吉林 通化 134002)
  
   【摘要】中韩历史上关于“虎”的文化悠久绵延,一直是中韩文化的一个重要元素。在中韩童话故事中出现频率都较高,拥有不同的形象。本文选取“虎”作为研究对象,研究和比较其中韩形象和代表象征及中国童话为韩国童话提供的借鉴,为中韩童话翻译提供帮助。
   【关键词】中韩对比,翻译,虎,形象
  
   一、引言
  
   童话是一种文学体裁,通常以虚构的方式讲诉故事,旨在娱乐、教育和启发儿童。童话故事通常包括神奇的元素,如魔法、神仙、奇幻生物和不可思议的事件,这些元素为故事增添了神秘和想象力。
   中韩两国由于历史和地理因素,童话故事在道德价值观、家庭和社会关系、思想和道德观念等方面中具有一定的相似性,但在文化,历史和传统方面存在其固有性差异。中国的童话可以追溯到中国古代文化和文学传统,包含了儒家和道家的思想元素,故事主题也往往与神仙有关。故事中经常出现的动物都具有象征意义,代表着不同的品质和力量。童话叙事风格更加的神秘和传统,包含许多象征性的元素和隐喻。韩国童话覆盖了朝鲜文化的特点,具有其明显的艺术性,出现的动物通常被赋予人性的特质,强调家庭、道德和品德方面的教育,更加现实和富有幽默感,故事情节相对的直白,强调日常生活。
   因此,本文采用对比分析法,在翻译韩国传统童话故事的过程中,将出现频率较高的动物形象——“虎”的形象进行中韩童话故事对比分析,研究其形象和象征意义,分析其在童话上的异同和相互关联,以此为中韩童话翻译提供帮助。
  
   二、中国传统童话和韩国传统童话中“虎”的形象
   虎,作为一种神秘而强大的动物,一直以来在中韩两国的童话中都扮演着特殊而重要的角色。虎的形象具有深刻的象征意义,反映了这两个国家的历史,价值观和文化传统。
   1、中国传统童话中的“虎”形象
   在中国童话中,虎是一个重要而多面的形象,它不仅在故事中扮演角色,还在文化和宗教中具有特殊地位。
   虎的威严与力量
   中国传统童话中,老虎的身姿高大,皮毛有条纹,体现出来一种统治和威严的形象,有可以变身成人或拥有预知未来的能力。如《老虎取亲》和《虎父无犬子》中虎通过变成人给予人类恩惠和惩罚。
   虎的危险与威胁
   虎还被描绘为威胁人类的邪恶力量,它常常成为村庄和家庭的威胁,经常袭击农民的牲畜,甚至伤害人类。例如《虎媼传》中老虎扮演成善良的角色,伪装成弱小动物的朋友实现它吃动物的目的,这种虎的形象反映了中国古代对自然界的敬畏和对人类生活的威胁的认识。
   虎的挑战与冒险
   虽然虎被视为有力量的象征,但他也被视为有挑战性的动物。在一些古老的中国童话故事中,人们会讲诉与虎的冒险和对抗,以展示勇气和坚韧的品质。在《勇士智斗老虎救公主》中勇士通过机智和勇气来战胜虎,解救了公主,保护了自己的家人和家乡。强调了人们在面对困难和危险时应保持坚强和果断。
   2、韩国传统童话中的“虎”形象
   韩国传统童话中的虎通常被赋予智慧、品德和人性特征。它象征着了勇敢、正直、坚韧和智慧的品质,传统童话的虎也经常出现在道德寓言中,通常被用来传达道德教育,用来教育孩子们正确的道德观念和行为准则。
   虎的神秘与灵性
   韩国传统童话中,虎通常被认为是神圣、崇高的,它的形象与守护和祝福联系在一起的。如韩国作品《兴夫和孬夫》中,老虎从葫芦里出来惩罚心术不正的兴夫,反映了韩国文化中对自然界的敬畏和对神秘力量的崇拜。
   虎的善良和正义
   韩国童话中也通常把老虎看作是懂得伦理道德,能分辨善恶的形象,通常代表善良和正义。如《老虎抽烟的故事》中,着重描写了为了给母亲治病,自愿变为老虎的孝子的一系列感人故事。
   虎的挑战和勇气
   一些韩国童话故事的主人公可能需要面对虎的考验,以证明他们的勇气和决心,从而取得成功。《》中上山采药的被老虎咬了一口,被带到了老虎的巢穴中,成为老虎幼崽的饭,但是.打起了精神,想方设法摆脱了危机。
   3、总结
   在中国童话中,虎更多的被赋予了神秘感和尊贵感。被视为守护神,代表着国家的威望和威力。相比之下,韩国童话中“虎”更强调坚韧、勇敢和独立的品质,反映了韩国人对国家独立和自主性的追求。也突出了韩国文化的活力与独特性。
  
   三、含有“虎”的中国传统童话和韩国传统童话的翻译内容选定
   虎的形象通常被描绘为强大、凶猛、威严的动物,是山林中的霸主。在一些故事中,虎被视为邪恶势力的象征,常常是主要的反派角色,人们为了保护自己或解救被虎困住的人物,会与虎展开斗争。这些故事都传达了勇气、智慧和团结的重要性。因此本文选定中国童话作品《虎姑婆》,讲述了聪明和勇敢的阿香遇到了扮成虎阿婆想要吃掉她的老虎精,通过卖货郎、老公公、阿伯等众人的帮助,与老虎斗志斗勇,最终战胜老虎精的故事。告诉了我们要临危不乱,敢于斗争。韩国童话作品《红豆粥奶奶和老虎》,讲述了孤苦伶仃的红豆粥奶奶遇到想要吃掉自己的老虎,于是就哄骗老虎在冬至的时候在来吃红豆粥和自己,冬至那天,红豆粥奶奶与家里的工具和动物们一起设陷阱,合力击退了老虎,从此过上了幸福的生活。表现了弱者胜利的痛快和喜悦之情。两部童话作品都具有相似的题材或主题,在借鉴翻译过程中具有很好的帮助。
  
   四、中国童话于韩国童话中译的借鉴
   中韩传统童话中“虎”这一形象出现频率较高,有着独特的文化和传统,但它们之间的文化交流和共通之处为翻译工作提供了一些有益的资源。
   1、关于中国童话中虎形象和特征的借鉴
   中国童话中的虎可能提供了虎的形象和特征的丰富细节,包括虎的外貌、行为和性格特点。这些细节可以为翻译者提供创作的灵感和参考,以便更生动地呈现韩国童话中的虎角色。在《虎姑婆》中,老虎是中国传统东北虎的形象,全身都是黄色和黑色的条纹,有一张血盆大口,会千变万化。在翻译《红豆粥奶奶和老虎》时,可以形象的借鉴,能更好地展示其狂妄自大,愚蠢和贪心、好吃的形象。
   2、关于中国童话故事叙述结构的参考
   翻译韩国童话时,可以参考中国童话的叙述结构。翻译《红豆粥奶奶和老虎》时,借鉴了《虎姑婆》的叙事结构(老虎出场—老虎要吃人—人与帮手做陷阱—人与老虎斗争—打败老虎),包括了情节的发展、高潮和结尾,更好地突出主人翁的角色和情感。
   3、关于中国童话故事的词汇借用
   4、关于中国童话对话口吻的模仿
   在韩国童话中,一些情节对话和口头传统可能直接受到中国童话的启发。例如《虎姑婆》中阿香和帮助她打败老虎的人的对话,展现了人与人的善良与合作,《红豆粥奶奶和老虎》中就巧用大量的“红豆粥奶奶”和工具、动物的对话,体现了“红豆粥奶奶”知道老虎想要吃她的时候,跟她生活形影不离的工具们的关心。
   5、关于中国童话韵律的融合
   翻译韩国童话时,可以借鉴中国童话的对话节奏和韵律。翻译《红豆粥奶奶和老虎》的“红豆粥奶奶”和工具、动物的对话中,就借鉴了《虎姑婆》中对话由繁到简的特点,通过巧妙的句子结构、语调和重复,增加了故事的表现力和吸引力。
  
   五、结语
   中韩童话是两国文化的重要组成部分,虽然文化和语言有所不同,但在童话故事中,共通的主题和元素可以帮助翻译者更好的理解和传达韩国童话的情感和意义,通过研究、比较和翻译这些童话,可以丰富多彩的传达这些美丽的故事,让更多的人享受到他们的美丽,同时也促进文化之间的交流与理解,为儿童提供了有趣的故事和文化背景的学习机会,更好的认识和欣赏中韩文化的独特之处。
  
   【参考文献】
   [1]任宽.近四十年中国虎文化研究回顾与反思[J].长江大学学报(社会科学版),2020,43(06):14-20.
   [2]郭珍珍,于书娟.《童话》的语言特点及教育功能[J].汉字文化,2023(16):140-142.DOI:10.14014/j.cnki.cn11-2597/g2.2023.16.024.
   [3]宋莲娉.中韩俗语中“马”的形象对比[J].才智,2012(23):138.
   [4]洪汛涛.《童话学》[M].安徽少年儿童出版社,1986.
  
   基金项目:本文系2023年通化师范学院非师范专业学生创新与技能训练项目的阶段成果,项目名称:韩国童话故事中译实践,项目编号:CS2023132

返回顶部