您现在正在浏览:首页 > 论文 > 文化课 > 硕士论文-汉英翻译中的合句译法——以《最新圆锥式破碎机说明书》的翻译为例

免费下载硕士论文-汉英翻译中的合句译法——以《最新圆锥式破碎机说明书》的翻译为例

  • 资源类别:论文
  • 资源分类:文化课
  • 适用专业:研究生
  • 适用年级:大学
  • 上传用户:敢锅
  • 文件格式:caj
  • 文件大小:9.47MB
  • 上传时间:2015-5-8 23:58:57
  • 下载次数:0
  • 浏览次数:0

安全检测:瑞星:安全 诺顿:安全 卡巴:安全

资料简介
硕士论文-汉英翻译中的合句译法——以《最新圆锥式破碎机说明书》的翻译为例,共88页。
【摘要】 众所周知,汉语属于汉藏语系,英语则被划为印欧语系之列。不同语系的两种语言,在语法规则、句式特征、修辞方式等方面都不尽相同。因此,进行两种语言的相互转换时,势必要做出一定的调整。以汉英句子翻译为例,由于汉语句子排列错落有致、长短不一,相关联的几个句子间无明显的衔接标记;而英语句子则喜好用长句、复杂句,且相关联的句子需通过形式手段来进行接合。在进行汉英句子翻译时,需按照各自的句式特点做出适当的改变。合句译法是在两种语言翻译实践的基础上总结出来的一种句子翻译方法。目前,合句译法是翻译界热烈讨论的焦点话题,也是众家研究的对象之一。本文尝试结合具体实例来说明合句译法在汉英句子翻译实践中的应用。文章对汉英句子特征进行了简要的对比,并在参阅前人已有研究成果的基础上,总结、归纳出三种可行的汉译英合句方法--合译为简单句、并列句、复合句,然后辅以笔者翻译的汉译英文本《最新圆锥式破碎机说明书》中的几个典型句子来加以说明。
【关键词】 汉英翻译; 合句译法; 简单句; 并列句; 复合句;

目录
□ ^ I
Abstract Ill
1.弓IW 1
2.汉英句子对比及合句翻译原则 3
2.1汉英句子对比 3
2.2合句翻译原贝II 5
3.合译为简单句或并列句 9
3.1合译为简单句 9
3.2合译为并列句 10
4.合译为复合句 13
4.1合译为主句带一个从句 13
4.2合译为主句带多个从句 15
5 □全吉 it 17
参考文献 19
附录:翻译资料 20
翻擗 79
湖南师范大学学位论文原创性声明 81
湖南师范大学学位论文版权使用授权书 81
资料文件预览
共1文件夹,1个文件,文件总大小:10.87MB,压缩后大小:9.47MB
  • 硕士论文-汉英翻译中的合句译法——以《最新圆锥式破碎机说明书》的翻译为例
    • caj汉英翻译中的合句译法_罗尧晴.caj  [10.87MB]
资料评论
注意事项
下载FAQ:
Q: 为什么我下载的文件打不开?
A: 本站所有资源如无特殊说明,解压密码都是www.xuehai.net,如果无法解压,请下载最新的WinRAR软件。
Q: 我的学海币不多了,如何获取学海币?
A: 上传优质资源可以获取学海币,详细见学海币规则
Q: 为什么我下载不了,但学海币却被扣了?
A: 由于下载人数众多,下载服务器做了并发的限制。请稍后再试,48小时内多次下载不会重复扣学海币。
下载本文件意味着您已经同意遵守以下协议
1. 文件的所有权益归上传用户所有。
2. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
3. 学海网仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
4. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
5. 本站不保证提供的下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
返回顶部