您现在正在浏览:首页 > 论文 > 文化课 > 毕业论文-浅谈“人们”一词在英文中的表达——基于语料库的研究

免费下载毕业论文-浅谈“人们”一词在英文中的表达——基于语料库的研究

  • 资源类别:论文
  • 资源分类:文化课
  • 适用专业:英语
  • 适用年级:大学
  • 上传用户:xuehi
  • 文件格式:word
  • 文件大小:324.28KB
  • 上传时间:2013-2-8 21:47:49
  • 下载次数:0
  • 浏览次数:0

安全检测:瑞星:安全 诺顿:安全 卡巴:安全

资料简介

毕业论文-浅谈“人们”一词在英文中的表达——基于语料库的研究,共53页,共16445字,66922字符
中文摘要
本文的研究对象是“人们”一词在英文中的表达方式。首先,我们抽取了Babel
汉英双语平行语料库中 2358 对中文含有“人们”的句对,将“人们”在英文中
的表达方式分为 4 大类并再次细分成 11 小类。我们统计每种表达方式的总频次
及占总体的比例,又分别统计在 7 种不同体裁的语料中每种表达方式的频次及所
占比例。通过统计数据及分析,本文一方面研究英译中语料中“人们”在英文原
文中的表达方式及各方式的使用情况,及中译英语料中“人们”被翻译的情况,
另一方面考察“人们”一词的英文表达方式在 7 种不同体裁的语料中的应用特点
并结合各体裁的特点分析不同表达的作用。此外,我们设计了一个以“人们”的
翻译为考察点的实验,观察中国学生翻译“人们”的情况,发现其翻译实践中存
在的问题。通过结合以上两种研究方法,本文尝试分析了在中英语言本身差异及
社会与文化的影响下,英语在 7 种不同体裁的文章中表达人称指示语时的习惯及
异同点,从而使我们对中西文化、人称指示语的翻译、体裁特点及三者之间的关
系都有了更深刻的认识。不同于以往关于人称翻译的研究,本文以名词词组“人
们”一词作为研究对象,运用大量的语料以保证研究结果的系统性和可靠性,分
别从中译英和英译中两个角度观察,并且结合“人们”的英文表达方式和不同体
裁语料的特点进行了综合分析。
关键词: “人们”; 汉英双语平行语料库; 人称指示语;翻译

ABSTRACT
The focus of this study is how to express renmen in English. Firstly, we select all
the sentence pairs that contain renmen in the Chinese version from Babel Parallel
Corpus, 2358 in total, and categorize them into 4 types and 11 subtypes. Then we
count frequencies and calculate percentages of each type in the whole selected
linguistic data and of each subtype in each genre. Based on statistical results, this
thesis aims at, on the one hand observing how native speakers express the concept of
renmen in English based on the English-Chinese parallel texts and how renmen is
translated into English based on the Chinese-English parallel texts, and on the other
hand observing and analyzing the 11 subtypes of expressions in 7 different genres
respectively. Besides, an experiment is also designed to observe the translation of
renmen by Chinese students, in order to find out problems in their practice of
translation. Combining the two methods, this thesis presents similarities and
differences in English person deixis among 7 different genres under the influence of
language distinction, society and culture, and provides a deeper insight into Chinese
and western culture, person deixis, features of genres and the relationship among them.
This thesis is different from previous studies regarding person deixis in four aspects: 1)
it focuses on noun phrase renmen; 2) it is based on a vast number of linguistic data
from the corpus to ensure its universality and reliability; 3) it takes the perspectives of
both English-Chinese translation and Chinese-English translation; 4) it combines
features of genre with functions of each subtype.
Keywords:
renmen; Chinese-English parallel corpus; person deixis; translation

TABLE OF CONTENTS
Chapter One
Introduction . 1
1.1
1.2
1.3
Objective of the Thesis ..... 1
Distinctive Features of the Thesis........ 2
Outline of the Thesis......... 3
Chapter Two
Literature Review ......... 4
2.1
2.2
2.3
Barriers in Translation ...... 4
Ways to Improve the Quality of Translation........... 5
Previous Studies Regarding Translation of Person Deixis ....... 7
Chapter Three
Methodology .............11
3.1
3.2
3.3
Corpus-based Study .........11
Experiment of Translation ..................11
Qualitative Analysis........ 12
Chapter Four
Results and Findings . 13
4.1
Ways of Expressing renmen in English .............. 13
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4.1.4
Type 1: Nouns....... 13
Type 2: Pronouns .. 15
Type 3: Different Sentence Pattern/Part-of-Speech....... 16
Type 4: Other Ways. ................ 18
4.2
Statistical Results.......... 19
4.2.1
4.2.2
Corpus-based Statistical Results................. 19
Statistical Results of Experiment of Translation ........... 21
4.3
Statistical Analysis.......... 22
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
Chapter Five
Statistical Analysis in English-Chinese Section ............ 22
Statistical Results in Chinese-English Section .............. 23
Comparisons between Results in E-C and C-E Sections.................. 24
Experiment Results and Analysis ............... 26
Discussion 28
5.1 Similarities among Different Genres ...... 28
5.1.1
PN ...... 28
III
5.1.2
5.1.3
PV ...... 29
LESS .. 30
5.2
Unique Features of Different Genres. 30
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.2.5
5.2.6
5.2.7
Chapter Six
Novel.. 31
Press Publication... 32
Scientific Article ... 33
Government Announcement .... 33
Popular Lore ......... 34
Speech 36
Essay .. 36
Conclusion:. 38
6.1
6.2
6.3
Process ......... 38
Findings ....... 38
Implications . 39
TABLES ........... 40
WORKS CITED .................. 41
ACKNOWLEDGEMENTS... 42
APPENDIX
Text for Experiment of Translation ..... 43

资料文件预览
共1文件夹,1个文件,文件总大小:646.50KB,压缩后大小:324.28KB
  • 毕业论文-浅谈“人们”一词在英文中的表达——基于语料库的研究
    • Microsoft Word文档毕业论文-浅谈“人们”一词在英文中的表达——基于语料库的研究.doc  [646.50KB]
下载地址
资料评论
注意事项
下载FAQ:
Q: 为什么我下载的文件打不开?
A: 本站所有资源如无特殊说明,解压密码都是www.xuehai.net,如果无法解压,请下载最新的WinRAR软件。
Q: 我的学海币不多了,如何获取学海币?
A: 上传优质资源可以获取学海币,详细见学海币规则
Q: 为什么我下载不了,但学海币却被扣了?
A: 由于下载人数众多,下载服务器做了并发的限制。请稍后再试,48小时内多次下载不会重复扣学海币。
下载本文件意味着您已经同意遵守以下协议
1. 文件的所有权益归上传用户所有。
2. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
3. 学海网仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
4. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
5. 本站不保证提供的下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
论文相关下载
返回顶部